Apologies! Your web browser lacks required capabilities. Please consider upgrading it or switching to a more modern web browser.
Initializing. Please wait…
//Пару вопросов перед началом представления. Вы <<click 'джентльмен' 'Пол'>><<set $male to true>><<endclick>> или <<click 'леди' 'Пол'>><<set $male to false>><<endclick>>?////Все готово, <<print $male ? 'милорд': 'миледи'>>. [[Добро пожаловать|Начало истории]]!//мальчик = <<print $male>>
зомби = <<print $epydemy>>
кузнец = <<print $smithFound>>
свеча = <<print $candle>>
черенок = <<print $handle>>
дверь = <<print $doorClosed>><<print $male ? 'Ваша супруга': 'Ваш супруг'>> рано <<print $male ? 'оставила вас': 'оставил вас'>> — так рано, что вы не успели обзавестись наследником.
С тех пор вы жили обычной жизнью <<print $male ? 'сельского джентльмена': 'сельской леди'>>, почитывая на досуге (коего было много) мемуары Аллана Квотермейна (коих было меньше, чем хотелось бы), тихо мечтая о приключениях и победоносных сражениях с монстрами. Увы, в современной Англии <<print $male ? 'джентльмену': 'леди'>> положительно неоткуда взять сколько-нибудь приличное приключение, а [[ехать|Начало истории 2]] за моря в их поисках сколько-нибудь <<print $male ? 'приличному джентльмену': 'приличной леди'>> положительно невозможно.В один прекрасный апрельский день вам вздумалось наведаться в Лондон, навестить <<print $male ? 'Руперта': 'Сибил'>>, вспомнить школьные шалости за бокалом кларета, и, может быть, испытать захватывающее приключение в виде ночевки в сельской гостинице.
Недолго думая, вы велели <<print $male ? 'своему дворецкому': 'своей горничной'>> собираться в [[дорогу|Дорога]].Дороги Англии в апреле представляют собой нечто невразумительное и до крайности утомительное. Густая грязь замедляет движение, а отсутствие приличных пейзажей (спасибо, дорогой Альбион, на тебя всегда можно рассчитывать, если надо напустить туману!..) делает поездку невыносимой. Вскоре стало понятно, что запас кларета в дорогу подходит к концу быстрее, чем вы рассчитывали.
Приключение в виде ночевки в [[сельской гостинице|Гостиница «Полосатый кобчик»]] становилось все более неминуемым, и, более того, желанным. <<print passage()>>. Само название веет романтикой. Вывеска, кажется, та самая, которую нарисовали еще во времена Столетней Войны. Хозяин упитан, краснощек, и обладает жизнерадостным голосом, навевающим на усталых путников приятные мысли о пышущем жаром очаге (в крайнем случае камине), обильной пище, горячем кларете, теплой грелке в постели и тому подобных, греющих сердце <<print $male ? 'каждому настоящему англичанину' : 'каждой настоящей англичанке'>> вещах. Вспоминаются так же почему-то: гусиные серые перья, перила резного дуба, веселый месяц май и Шервудский лес (Боже, храни Королеву).
При гостинице есть [[кузня|Кузня]] и прочие [[хозяйственные пристройки|Сарай]], куда можно попасть, не выходя из [[помещения|Первый этаж гостиницы]].<<if $epydemy>>\
<<display 'Кузня - эпидемия'>>\
<<else>>\
<<display 'Кузня - до'>>\
<<endif>><<if $epydemy>>\
<<display 'Сарай - эпидемия'>>\
<<else>>\
<<display 'Сарай - до'>>\
<<endif>><<if $epydemy>>\
<<display 'Зал гостиницы - эпидемия'>>\
<<else>>\
<<display 'Зал гостиницы - до'>>\
<<endif>><<if $epydemy>>
К сожалению, невразумительные стоны вам не приснились — кто-то или что-то издает эти странные звуки прямо под вашей дверью. И, кажется, скребется в нее.
Взяв из камина кочергу, вы [[открываете дверь|Дверь номера]].
<<else>>
Остаток вечера [[перед сном|Ночь]] вы проводите, потягивая кларет и следя за приключениями Аллана Квотермейна.
<<endif>><<set $epydemy to true>>
Сквозь сон вы слышите как будто стоны или ворчание, но вы слишком утомлены дорогой, чтобы проснуться и потребовать у <<print $male ? 'дворецкого': 'горничной'>> прекратить безобразие. В итоге, эти странные звуки органически вплетаются в ваш причудливый сон, где вы плечом к плечу со своим кумиром отражаете атаку каких-то неуклюжих, но агрессивных и отвратительных чудовищ. Чудовищам почему-то очень хочется кларета, при этом они уверены, что в ваших жилах течет именно эта благородная жидкость. Чудовища, несмотря на, в общем и целом, человекообразный вид, даром речи не владеют и убедить их на чашечку чая или кружку эля невозможно, посему остается только отмахиваться остро заточенной... лопатой. По мере того, как кромка орудия-оружия затупляется, а черенок исщербляется клыками врагов, атаки чудовищ и их гнусные стоны становятся все навязчивее. Наконец, [[вы просыпаетесь|Номер]] и рывком садитесь в кровати.За дверью находится... нечто, более всего напоминающее чудовищ из сна.
В общем и целом, оно выглядит как человек, страдающий какой-то ужасной болезнью. Кожа отвратительно бледна. На лице, руках и открытой части шеи виднеются многочисленные маленькие царапины и порезы, лишенные крови. Глаза лишены выражения, исходящие из груди несчастного стоны больше похожи на звериный рык, капающая изо рта слюна довершает картину отсутствия разума. Единственные мазки цвета на этом ужасном существе — налитые кровью белки глаз, желтые зубы и бурые пятна на когтях.
Существо несколько секунд тупо пялится на вас, моргая против света, после чего следует [[молниеносный бросок|Битва с зомби]]. К счастью, вдумчивое чтение мемуаров Аллана Квотермейна подготовило вас (по крайней мере, теоретически) к такой ситуации. Это зомби (а может, гуль... нет, вздор, откуда гуль на честной английской земле), сиречь оживший мертвец, довольно сильное и быстрое, но безмозглое чудовище. Несмотря на полное отсутствие рассудка, именно голова является уязвимым местом зомби. Довольно нанести глубокую проникающую рану, и дело, как говорит ваш дядя Боб, в шляпе. Недурно так же перерубить шею или хотя бы повредить позвоночник, чтобы...
Пока вы отрешенно думаете о способах нейтрализации зомби, руки, к счастью, действуют. Бронзовая кочерга наносит зомби повреждения, несовместные с его... существованием, чудовище недовольно булькает и выпадает за дверь, которую вы немедленно захлопываете и закрываете на засов. Половина неожиданно хрупкой кочерги остается у вас в руках; служба ее в роли оружия была честна, но коротка.
Прилив адреналина постепенно спадает, и вы [[садитесь на кровать|Итак, эпидемия]].Итак, эпидемия зомби. Характерные стоны, доносящиеся в окно, говорят о том, что это именно эпидемия. Видимо, кто-то весьма неумело занимался некромантией. Или разрабатывал медицинские препараты. Или и то, и другое.
Что же делать? Идиотский вопрос, выживать, конечно же! А как именно? Вот это хороший вопрос, <<print $male ? 'дорогой сэр': 'дорогая миледи'>>!
Для начала неплохо бы выбраться из гостиницы. В конюшне должны быть лошади, а вы, хоть и <<print $male ? 'приличный джентльмен': 'приличная леди'>> не из тех городских неженок, кто умеет ездить только в кэбе. На лошади можно добраться до ближайшего незараженного населенного пункта, оповестить власти, и вернуться добровольцем в составе хорошо снаряженного отряда — продолжать борьбу с эпидемией.
В гостинице могут быть еще зомби, так что неплохо бы запастись каким-то оружием, однако в номере ничего нет, кроме половинки кочерги (которая уже показала себя одноразовым оружием). Что ж, придется выйти из комнаты (и, возможно, совершить ошибку) с этим крайне сомнительным снарядом.
И да, [[надо одеться|Одежда]]. Вы все-таки <<print $male ? 'приличный джентльмен': 'приличная леди'>>.Рассчитывать на <<print $male ? 'дворецкого': 'горничную'>> невозможно. Бедолага, скорее всего, уже стонет там под окном.
Одевшись, вы сразу чувствуете себя уверенней. Что ж, медлить смысла нет, [[вперед|Лестница]]! Надо только подкрепиться последним глоточком кларета.На этаже нет видимых следов присутствия зомби, и вы решаете, что недурно было бы осмотреть комнаты других постояльцев в поисках оружия. Хотя нет, это-то как раз было бы дурно — ведь это, как ни крути, мародерство. Аллан Квотермейн не одобрил бы.
В раздумьях вы переносите вес с одной ноги на другую, раздается скрип половицы, на который немедленно отвечает рык с третьего этажа. Дилемма немедленно теряет свою остроту, вы совершенно неприличным образом скачете по лестнице вниз и баррикадируете дверь на лестницу столом, еще одним столом, стулом (благослови, господь, Англию и ее дубы) и каким-то бочонком.
Можно немного [[перевести дух|Первый этаж гостиницы]].<<set $doorClosed to true>>\
Подкравшись на цыпочках к двери, вы резко, но максимально тихо закрываете ее и опускаете засов. Теперь, если [[кузница|Кузня]] и [[сарай|Сарай]] закрыты, вы, скорее всего, в безопасности. Тем не менее, вам не по себе стоять около двери и вы отходите в <<return 'глубину зала'>>.<<if $candle>>\
Увы, с полезными вещами тут туго. В основном тут находится всякая утварь и сельскохозяйственные орудия, нуждающеся в починке.
<<if !$handle>>В углу, однако, есть [[внушительная палка|Взять черенок]] — рукоять от граблей или метлы, отполированная часами благородного труда и затвердевшая от времени. Пожалуй, из этого можно сделать что-то вроде копья или рогатины.<<endif>>
Сзади вас находится дверь в [[зал|Первый этаж гостиницы]].
<<else>>\
Вне всякого сомнения, тут находятся разнообразные полезные вещи, размещенные в целесообразном порядке. К сожалению, полумрак не дает разглядеть с порога ничего действительно интересного, а шарить впотьмах без острой небходимости как-то <<return 'не хочется'>>.
<<endif>>Вне всякого сомнения, там находятся разнообразные полезные вещи, размещенные в целесообразном порядке. <<print $male ? 'Джентльмену': 'Леди'>> <<return 'тут находиться не пристало'>>.Что-то стучит и брякает. Происходит какая-то деятельность, связанная с обработкой металла, высокими температурами, и, кажется, лошадьми. <<print $male ? 'Джентльмену': 'Леди'>> <<return 'тут делать нечего'>>, по крайней мере, пока <<print $male ? 'его': 'ее'>> лошади подкованы.<<if !$smithFound>>\
Осторожно заглянув внутрь, вы обнаруживаете живого человека. Слава Провидению!
<<endif>>\
Тут находится кузнец — обыкновенный, чумазый кузнец, которого вы ужасно рады видеть. Он тихонько насвистывает «<<print either('Зеленые рукава', 'Мэгги Мэй')>>».
<<if !$smithFound>>
Честный малый мало что может вразумительно рассказать. Проснулся, пошел на работу, сначала зомби его не трогали, а он с похмелья и не понял, что с ними что-то не так. Никого живого в гостинице больше нет. Что стало с хозяином и с <<print $male ? 'вашим дворецким': 'вашей горничной'>> он не знает.
Вместе вы составляете перечень того, что может сгодится в качестве оружия: кузнецкий молот, которым отмахиваться от зомби несподручно и кочерга, которую кузнец переделывает в что-то вроде меча для себя лично. Кузнец предлагает вам поискать что-нибудь еще, пока он доделает свою «мечергу».
<<set $smithFound to true>>\
<<else>>\
<<if $handle>>
При виде черенка кузнец оживляется, ныряет в залежи (предположительно) железного хлама в углу и достает оттуда штык — к сожалению, от лопаты. Штык изготовлен из хорошего металла, и кузнец божится, что его можно заточить, как бритву.
[[За работу|Лопата]]!
<<endif>>\
<<endif>>
<<if !$candle>>На столике стоит [[свеча|Взять свечу]].<<endif>>
Позади вас находится дверь в [[зал гостиницы|Первый этаж гостиницы]].На первом этаже гостиницы умеренно шумно. Путешественников, которых, как и вас, весенняя распутица задержала на полпути, не так уж и много. Учтиво кивнув тем, чье общественное положение позволяет им быть замеченными вами, вы садитесь за стол.
<<if visited() is 1>>
Хозяин предупредителен, но не навязчив. К вашему глубочайшему удовольствию, лучший номер не занят, кларета (и преотличного!) полно, жаркое только что подоспело.
Утолив голод и жажду, вы решаете подняться в [[номер|Номер]].
<<else>>
В [[номере|Номер]] тебя ждут кларет и Аллан Квотермейн.
<<endif>>
<<display 'Зал гостиницы - навигация'>><<if !$doorClosed>>\
Дверь на улицу раскрыта. К счастью, шум передвигаемой мебели не привлек никого из бродящих там. Пожалуй, стоит [[ее закрыть|Закрыть дверь]].
<<else>>\
<<if !$smithFound>>\
В относительной тишине слышно, как в [[кузнице|Кузня]] кто-то... насвистывает?
<<endif>>\
<<display 'Зал гостиницы - навигация'>>
<<endif>>\
В дверь с лестницы царапается зомби, стонами и взрыкиваниями жалуясь на свою нелегкую нежизнь.Рукоять и вправду хороша, в меру увесистая, ухватистая. <<return 'Пора возвращаться'>>.
<<set $handle = true>>Кузнец не возражает, ему хватает света от горна, а вам свеча может очень пригодиться. <<return 'Пора на поиски'>>.
<<set $candle = true>>За стойкой хозяина есть проход в амбар и [[сарай|Сарай]], в углу просторного зала — дверь в [[кузню|Кузня]]. Штык наточен и накрепко насажен на рукоять. Все вместе здорово напоминает копье. Вы вздымаете его к небу и клянетесь не знать покоя, пока не уничтожите заразу и не привлечете к ответственности, по всей строгости закона, негодяя, сотворившего такое зло.
Краткое совещание с кузнецом приводит к следующему решению: первым делом надо одолеть [[зомби с верхних этажей|Зомби с верхних этажей]] и все-таки проверить, есть ли там оружие: револьвер решил бы, как минимум, 6 проблем.Кузнец (кстати, его зовут $smithName) помогает вам разобрать баррикаду. Отодвинуть последний стол вы предоставляете зомби: в конце концов, это он так рвется встретиться с вами.
Чудовище вваливается в зал и молниеносно решает, что кузнец — более лакомый кусочек и поворачивается к вам спиной. Внезапный прыжок уводит зомби из под вашего «копья»; но и $smithName небезоружен и отбивает несколько ударов, пока вы, наконец, не дотягиваетесь до уязвимой шеи.
Можно, наконец, провести рекогносцировку [[верхних этажей|Верхние этажи]].Испытывая угрызения совести и ужасную неловкость, вы осматриваете номера. Вы находите пачку галет, фляжку бренди и, о, радость, бутылку кларета. Ценность находки, впрочем, невелика, учитывая, что вы находитесь в гостинице, в которой наверняка есть припасы, самое меньшее, на пару дней для пары десятков человек. И ничего похожего на оружие; самый близкий к этому понятию предмет — приснопамятная кочерга.
Вы рассказываете <<print $smithName + 'у'>> свой первоначальный план, который кажется ему разумным (еще бы!), однако, по его словам, к лошадям придется [[пробиваться с боем|Бой перед конюшней - начало]]: прохода из кузницы в конюшню нет, хотя хозяин давно собирался его сделать.Спустя дюжину противников ни вы, ни кузнец уже не настроены так оптимистично. Сил монстрам не занимать, а вам они передышки не дают. Ваше импровизированное копье уже не так быстро. Кузнец все еще с видимой легкостью размахивает своей «мечергой», но и в его глазах промелькивает тревога.
Спустя еще десяток зомби вы едва держите лопату в руках. «Уж не [[конец|Смерть]] ли это», — мелькает у вас мысль.Вашей погибелью становится <<print $male ? 'ваш же дворецкий' : 'ваша же горничная'>>. Протиснувшись в дверь вслед за дородным хозяином гостиницы, буквально навалившимся на кузнеца, <<print $male ? 'он' : 'она'>> прыгает на вас, ощерившись.
Прежде чем вы успеваете осознать что-либо, поразиться вони изо пасти чудовища, порефлексировать на тему рабочего класса, жуткой пропаганды про цепи и булыжники и исторической необходимости, подумать об Англии и королеве, обратиться мыслями к Богу и поручить свою душу Провидению — когти омерзительного монстра сжимаются на вашем горле, и вы [[погружаетесь во тьму|Пробуждение]].Вы приходите в себя неизвестное количество времени спустя. Вас слишком донимают голод и жажда, чтобы интересоваться такой ерундой, как часы. Если бы из часов тек кларет, вы бы конечно, уделили этому вопросу больше внимания.
Неподалеку от вас шевелится $smithName. Славный малый! Жаль, у него нет кларета. А вот <<print $male ? 'ваш дворецкий' : 'ваша горничная'>>. Вы не можете долго сердиться на бедолагу; <<print $male ? 'ему' : 'ей'>>, верно, не меньше вашего хотелось кларету или закусить.
Однако это безобразие! Хозяин гостиницы не должен так морить голодом своих гостей. Вы находите его бродящим по двору гостиницы, но кларета у него нет.
Вы принюхиваетесь, не донесет ли ветер запах хотя бы крошечки, хотя бы капельки съестного. Кларет, можно кларет, или хотя бы кларет. Хотя, конечно, кларет подошел бы лучше всего.
Но чу! топот копыт. Это, верно, кто-то скачет на выручку, везет пищу и питье. Вы бежите [[на звук|Кларет!]], не обращая внимания на апрельскую распутицу. Удивительно, как голод обостряет чувства и придает сил.Вы выскакиваете из-за поворота на всадника. Вы ужасно рады его видеть и издаете протяжный, немного хриплый от жажды вздох облегчения. Всадник бледнеет при виде вас, осаживает и пытается развернуть лошадь, но вы не <<print $male ? 'один' : 'одна'>> привлечены запахом гигантской бутылки кларета. Десятки рук хватают лошадь и стаскивают кларет на землю. Чудны дела твои, Господи: кларет сам скачет на лошади туда, где он так нужен!
Вы обнимаете бутылку и смакуете чудесный, красный, терпкий, подогретый до правильной температуры, солоноватый кларет!<<set $smithName to either('Джим', 'Джек')>>Вы и $smithName осторожно открываете входную дверь гостиницы, и сразу же занимаете стратегическую позицию за ней. Теоретически, если противник будет подходить по одному, вы сможете оборонять сии Фермопилы до тех пор, пока у вас не кончатся силы или [[противники|Бой перед конюшней]].
Аллан Квотермейн одобрил бы вашу диспозицию.